20.7.12

Cantos arrodonits / Cantos redondeados

Quan alguna cosa surt bé diem que "ha sortit rodona". Així doncs, quan ens vam plantejar com havia de ser l'acabat de les pàgines del nou conte de la Girafa Camacurta vam tenir clar que havia de ser arrodonit. Llimar-lo nosaltres manualment era una bogeria, retallar-lo també i fer-ho amb un cutter ja ni ens ho podíem plantejar. Així que vam optar per seguir les recomanacions del nostre impressor i ens vam comprar una màquina de fer cantos roms. És la que podeu veure aquí. Es tracta d'una espècia de foradadora que en lloc de fer forats arrodoneix. Només hem de posar-hi el conte, accionar la palanca i "crack!". El resultat val la pena. A més, posar una màquina d'aquest tipus a les nostres vides estem segurs que ens donarà moltes alegries, perquè mai saps quan hauràs d'arrodonir un dia gris, una conversa feixuga o un moment de desànim.

Cuando algo sale bien decimos que "ha salido redondo". Así pues, cuando nos planteamos cómo debía ser el acabado de las páginas del nuevo cuento de la Jirafa paticorta tuvimos claro que tenía que ser redondeado. Limarlo nosotros manualmente era una locura, recortarlo también y hacerlo con un cutter ni nos lo podíamos plantear. Así que optamos por seguir las recomendaciones de nuestro impresor y nos compramos una máquina de hacer cantos romos. Es la que podéis ver aquí. Se trata de una especia de agujereadora que en lugar de hacer agujeros redondea. Solo tenemos que poner el cuento, accionar la palanca y "crack!". El resultado vale  la pena. Además, poner una máquina de este tipo en nuestras vidas estamos seguros que nos dará muchas alegrías, porque nunca sabes cuando tendrás que redondear un día gris, una conversación pesada o un momento de desánimo.

13.7.12

El peix futbolista / El pez futbolista


Aquest peix futbolista tan simpàtic ja fa uns dies que es passeja pel món. Ens el va encarregar una tieta per al seu nebot quan el nen encara havia de néixer. Per cosir-lo ens va fer arribar un pijama del pare del nen quan era petit. Mai a la vida havíem vist un pijama tan bonic! Portava la figura d'un nen cosida a mà i el text "a dormir" brodat. Només de veure'l ja tenies ganes d'agafar el llençol i posar-te a dormir tranquil·lament. La roba era tan fina i agradable que cosir el peix ens va costar molt poc. La pilota va sortir d'una samarreta de l'avi del nen que és molt aficionat a futbol. A partir d'aquí vam crear una història que barreja màgia, diversió i emocions diverses. Va ser un encàrrec molt gratificant. Esperem que el peix i el seu propietari marquin sempre molt gols :)

Este pez futbolista tan simpático ya hace algunos días que se pasea por el mundo. Nos lo encargó una tía para su sobrino cuando el niño aún tenía que nacer. Para coserlo nos hizo llegar un pijama del padre del niño cuando era pequeño. ¡En la vida habíamos visto un pijama tan bonito! Llevaba la figura de un niño cosida a mano y el texto "a dormir" bordado. Sólo de verlo ya tenías ganas de coger la sábana y ponerte a dormir tranquilamente. La ropa era tan fina y agradable que coser el pez nos costó muy poco. El balón salió de una camiseta del abuelo del niño que es muy aficionado al fútbol. A partir de ahí creamos una historia que mezcla magia, diversión y emociones variadas. Fue un encargo muy gratificante. Esperamos que el pescado y su propietario marquen siempre muchos goles :)

5.7.12

El llom dels nous contes / El lomo de los nuevos cuentos

Per evitar confusions hem d'aclarir que el llom no és només un tros de vedella que es menja arrebossat, amb formatge o a la cassola. També és la part dels llibres on s'uneixen les pàgines. El llom dels nostres nous contes de La Girafa Camacurta serà una virgueria de les que ja no se'n veuen: la impremta ens entrega el contes sense llom ni tapes i nosaltres hi encolem de forma manual un llom de roba que prèviament hem retallat, doblat  i planxat amb molta cura i paciència. Un cop fet això, el deixem eixugar amb una bona pila de llibres al damunt per evitar que s'arrugui. Ara mateix en tenim ben bé un centenar de fets! La gràcia de tot plegat és que cap llom és igual, ja que els treiem de trossos de roba reaprofitada. Així aconseguim mantenir l'essència de Vabau i ens assegurem que quan els contes estan apilats a l'estanteria fan bona patxoca. És una feina de xinos, però el resultat val molt la pena!  

Para evitar confusiones debemos aclarar que el lomo no es sólo un trozo de ternera que se come rebozado, con queso o a la cazuela. También es la parte de los libros donde se unen las páginas. El lomo de nuestros nuevos cuentos de La Jirafa Paticorta será una virguería de las que no se ven a menudo: la imprenta nos entrega los cuentos sin lomo ni tapas y nosotros encolamos de forma manual un lomo de ropa que previamente hemos recortado, doblado y planchado con mucho cuidado y paciencia. Una vez hecho esto, lo dejamos secar con un buen montón de libros encima para evitar que se arrugue. Ahora mismo ¡tenemos exactamente un centenar de listos! La gracia de todo eso es que ningun lomo es igual, ya que los sacamos de trozos de ropa reutilizada. Así conseguimos mantener la esencia de Vabau y que cuando los cuentos están apilados en la estantería hagan un buen efecto. Es un trabajo de chinos, ¡pero el resultado vale la pena!